It was first published in Nederlandtsch Gedenckclanck (1626), a collection by Adrianus Valerius in Haarlem. Like many older hymns, it finds its way to us through a circuitous route. This hymn is a late 16th-century expression of celebration of freedom by The Netherlands from Spanish oppression. The story behind this hymn clarifies its text. However, the hymn speaks more about God’s providence throughout the trials of life. Perhaps this is because of the opening line and the general idea that God is with us regardless of our circumstances. ![]() In many hymnals, “We gather together” appears as a Thanksgiving hymn. Sing praises to his name he forgets not his own.” The wicked oppressing now cease from distressing. He chastens and hastens his will to make known. ![]() “We gather together to ask the Lord’s blessing ![]() Anonymous 17th-century Dutch, translated by Theodore Baker
0 Comments
Leave a Reply. |